【原文】
嚙缺遇許由曰:“子將奚之?”曰:“將逃堯?!痹唬骸稗芍^邪?”曰:“夫堯畜畜然仁,吾恐其為天下笑。后世其人與人相食與!夫民不難聚也,愛之則親,利之則至,譽之則勸,致其所惡則散。愛利出乎仁義,捐仁義者寡,利仁義者眾。夫仁義之行,唯且無誠,且假乎禽貪者器。是以一人之斷制天下,譬之猶一覕也。夫堯知賢人之利天下也,而不知其賊天下也。夫唯外乎賢者知之矣。”
【譯文】
齧缺遇見許由,說:“你要到哪里去?”許由說:“要逃避堯的讓位?!饼m缺說:“為什么呢?”許由說:“堯心愛勤勞地為仁,我恐怕他被天下人所譏笑。后世將要人和人相食!民眾,不難聚集;愛他們便親近,有利給他們就來到,獎勵他們就勸勉,致使他們厭惡就離散。愛和利都出于仁義,舍棄仁義的少,取利于仁義的多。仁義的行動,只要沒有誠意,就會成為禽獸一樣貪婪的工具。這是以一個人的決斷來取利天下,就好像是一瞥之見。堯只知道賢人有利于天下,而不知道他也會有害于天下,只有在賢人以外的人才能了解這事情!”